Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Sie möchten im Internet ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Esprimo

Titolo
Sie möchten im Internet ...
Teksto
Submetigx per ayalaa
Font-lingvo: Germana

Sie möchten im Internet Theaterkatre reservieren. Wo können sie das? Kreuzen sie an

Rimarkoj pri la traduko
<edit>"sie möhten im ınternet eine theaterkarte reservieren.wo können sie das?kreuzen sie an" with "Sie möchten im Internet Theaterkatre reservieren. Wo können sie das? Kreuzen sie an"</edit> (01/12/francky thanks to Lene's edit)

Titolo
İnternet üzerinden
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

İnternet üzerinden tiyatro bileti rezervasyonu istiyorsunuz. Bunu nereden yapabilirsiniz? İşaret koyunuz.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 18 Januaro 2009 16:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2009 19:11

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Caps missing. Would suggest following:

" Sie möchten im Internet Theaterkatre reservieren. Wo können sie das? Kreuzen sie an"





CC: italo07 Francky5591

12 Januaro 2009 11:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks lene!

12 Januaro 2009 13:06

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I suppose "Sie=You" has to be "Wir=We",

14 Januaro 2009 14:55

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
tiyatro bileti rezervasyonu istiyorsunuz--> tiyatro bileti rezerve etmek istiyorsunuz

I also think that it should be ''wir'' instead of ''sie''

14 Januaro 2009 15:41

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Sizin çeviriden sonra ,bu da test sorusu gibi.