Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Albana - Wenn du eine Träne warst wurde ich ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAlbana

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Wenn du eine Träne warst wurde ich ...
Teksto
Submetigx per alb_player_alb
Font-lingvo: Germana

Wenn du eine Träne warst wurde ich weinen aus Angst dich zu verlieren

Rimarkoj pri la traduko
<edit> with caps where it needed some</edit(03/24/francky)
<edit2> "Wenn du ein Träne warst wurde ich eine Weinen aus Angst dich zu verlieren" with "Wenn du eine Träne warst wurde ich weinen aus Angst dich zu verlieren" </edit2> (in order to make a sentence that makes sense-03/34/francky thanks to Lene's edit)

Titolo
Po të ishe një lot, do të qaja nga frika që të mos të humb ty
Traduko
Albana

Tradukita per Inulek
Cel-lingvo: Albana

Po të ishe një lot, do të qaja nga frika që të mos të humb ty.
Laste validigita aŭ redaktita de Inulek - 25 Marto 2009 22:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2009 23:24

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Caps missing again. Salvaaaatore , I need your help.

11 Januaro 2009 23:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
We've just got to set this text in "meaning only", as requester is not a native speaker.


11 Januaro 2009 23:37

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Bien chef.