Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Albanees - Wenn du eine Träne warst wurde ich ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsAlbanees

Categorie Informeel - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Wenn du eine Träne warst wurde ich ...
Tekst
Opgestuurd door alb_player_alb
Uitgangs-taal: Duits

Wenn du eine Träne warst wurde ich weinen aus Angst dich zu verlieren

Details voor de vertaling
<edit> with caps where it needed some</edit(03/24/francky)
<edit2> "Wenn du ein Träne warst wurde ich eine Weinen aus Angst dich zu verlieren" with "Wenn du eine Träne warst wurde ich weinen aus Angst dich zu verlieren" </edit2> (in order to make a sentence that makes sense-03/34/francky thanks to Lene's edit)

Titel
Po të ishe një lot, do të qaja nga frika që të mos të humb ty
Vertaling
Albanees

Vertaald door Inulek
Doel-taal: Albanees

Po të ishe një lot, do të qaja nga frika që të mos të humb ty.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 25 maart 2009 22:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 januari 2009 23:24

gamine
Aantal berichten: 4611
Caps missing again. Salvaaaatore , I need your help.

11 januari 2009 23:29

Francky5591
Aantal berichten: 12396
We've just got to set this text in "meaning only", as requester is not a native speaker.


11 januari 2009 23:37

gamine
Aantal berichten: 4611
Bien chef.