Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Turka - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
Teksto
Submetigx per AVENUE
Font-lingvo: Nederlanda

ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

Titolo
Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba?
Traduko
Turka

Tradukita per Eylem14
Cel-lingvo: Turka

Ben iyim, oÄŸlum*...ama sen kimsin acaba?
Rimarkoj pri la traduko
Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında.
'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 14 Marto 2009 08:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Marto 2009 16:19

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please

CC: Chantal

12 Marto 2009 14:18

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better .

14 Marto 2009 08:44

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
perfect! thanks a lot, dear!