Käännös - Hollanti-Turkki - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xDTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD | | Alkuperäinen kieli: Hollanti
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD |
|
| Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba? | | Kohdekieli: Turkki
Ben iyim, oğlum*...ama sen kimsin acaba? | | Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında. 'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 14 Maaliskuu 2009 08:48
Viimeinen viesti | | | | | 11 Maaliskuu 2009 16:19 | | | Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please CC: Chantal | | | 12 Maaliskuu 2009 14:18 | | | yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better . | | | 14 Maaliskuu 2009 08:44 | | | perfect! thanks a lot, dear! |
|
|