Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Турецька - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
Текст
Публікацію зроблено
AVENUE
Мова оригіналу: Голландська
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
Заголовок
Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba?
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Eylem14
Мова, якою перекладати: Турецька
Ben iyim, oÄŸlum*...ama sen kimsin acaba?
Пояснення стосовно перекладу
Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında.
'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 14 Березня 2009 08:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Березня 2009 16:19
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please
CC:
Chantal
12 Березня 2009 14:18
Chantal
Кількість повідомлень: 878
yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better
.
14 Березня 2009 08:44
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
perfect! thanks a lot, dear!