Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Турецька - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаТурецька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
Текст
Публікацію зроблено AVENUE
Мова оригіналу: Голландська

ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

Заголовок
Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba?
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Eylem14
Мова, якою перекладати: Турецька

Ben iyim, oÄŸlum*...ama sen kimsin acaba?
Пояснення стосовно перекладу
Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında.
'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
Затверджено FIGEN KIRCI - 14 Березня 2009 08:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Березня 2009 16:19

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please

CC: Chantal

12 Березня 2009 14:18

Chantal
Кількість повідомлень: 878
yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better .

14 Березня 2009 08:44

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
perfect! thanks a lot, dear!