Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-トルコ語 - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語トルコ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
テキスト
AVENUE様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

タイトル
Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba?
翻訳
トルコ語

Eylem14様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ben iyim, oÄŸlum*...ama sen kimsin acaba?
翻訳についてのコメント
Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında.
'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 14日 08:48





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 11日 16:19

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please

CC: Chantal

2009年 3月 12日 14:18

Chantal
投稿数: 878
yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better .

2009年 3月 14日 08:44

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
perfect! thanks a lot, dear!