Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
Κείμενο
Υποβλήθηκε από AVENUE
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

τίτλος
Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Eylem14
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ben iyim, oÄŸlum*...ama sen kimsin acaba?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında.
'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 14 Μάρτιος 2009 08:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάρτιος 2009 16:19

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please

CC: Chantal

12 Μάρτιος 2009 14:18

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better .

14 Μάρτιος 2009 08:44

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
perfect! thanks a lot, dear!