Traduction - Néerlandais-Turc - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xDEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Discussion - Amour / Amitié  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD | | Langue de départ: Néerlandais
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD |
|
| Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba? | | Langue d'arrivée: Turc
Ben iyim, oğlum*...ama sen kimsin acaba? | Commentaires pour la traduction | Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında. 'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
|
|
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 14 Mars 2009 08:48
Derniers messages | | | | | 11 Mars 2009 16:19 | | | Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please CC: Chantal | | | 12 Mars 2009 14:18 | | | yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better  . | | | 14 Mars 2009 08:44 | | | perfect! thanks a lot, dear!  |
|
|