Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hungara - What's the way to your heart Let me ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHungara

Kategorio Kanto

Titolo
What's the way to your heart Let me ...
Teksto
Submetigx per Krovitz
Font-lingvo: Angla

What's the way to your heart
Let me follow you, all around the world
What's the way to your heart
Let me follow you, all around the world
Don't you know I'll be the one
Our love has just begun
You're the angel of my dreams don't run away
What's the way to your heart
Rimarkoj pri la traduko
Is the chorus of song (ME AS A SZO) WAY TO YOUR HEART, but the original version of the chorus by betty love is Hungary

Titolo
Mi az út a szívedhez Engedd...
Traduko
Hungara

Tradukita per pimpoapo
Cel-lingvo: Hungara

Mi az út a szívedhez
Engedd, hogy kövesselek, mindenhová a világon
Mi az út a szívedhez
Engedd, hogy kövesselek, mindenhová a világon
Hát nem tudod, hogy én leszek a nagy ő
A szerelmünk csak most kezdődik
Te vagy az álmaim angyala, ne fuss el
Mi az út a szívedhez
Rimarkoj pri la traduko
Above is the translation of the text into Hungarian. And here is the original Hungarian version that Betty Love sings:

Mondd meg mi az a szó, ami elrepít
És a szívedhez ér.
Mondd meg mi az a szó, ami elrepít
És a szívedhez ér.
Lehet hogy sokat vártunk már,
De most egy angyal ránk talál.
És a szerelmünktől hangos a világ.
Mondd meg mi az a szó.
Laste validigita aŭ redaktita de Cisa - 15 Februaro 2009 12:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2009 23:44

Krovitz
Nombro da afiŝoj: 4
Thanks for your help, I was listening the songs and the second option is the best.