Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Всяко саморасло е неущожимо.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAnglaČinaHebrea

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Всяко саморасло е неущожимо.
Teksto
Submetigx per mikeylandjelo
Font-lingvo: Bulgara

Всяко саморасло е неущожимо.

Titolo
Every wilding is indestructible.
Traduko
Angla

Tradukita per Nana93
Cel-lingvo: Angla

Every wilding is indestructible.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Februaro 2009 10:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Februaro 2009 17:07

libera
Nombro da afiŝoj: 257
I am not familiar with the second word of the English translation. Does this refer to something becoming wild, being wild, or behaving wildly? Something else perhaps?


CC: lilian canale

14 Februaro 2009 10:40

Nana93
Nombro da afiŝoj: 18
I am not too sure- I had no idea what the english for саморасло was so i checked in a dictionary and that's what I got. I have a feeling that there's no such word in bulgarian but the author meant-водорасло which means seaweed, I'm not too sure...