Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - Всяко саморасло е неущожимо.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleskiKineskiHebrejski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Всяко саморасло е неущожимо.
Tekst
Poslao mikeylandjelo
Izvorni jezik: Bugarski

Всяко саморасло е неущожимо.

Naslov
Every wilding is indestructible.
Prevođenje
Engleski

Preveo Nana93
Ciljni jezik: Engleski

Every wilding is indestructible.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 veljača 2009 10:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 veljača 2009 17:07

libera
Broj poruka: 257
I am not familiar with the second word of the English translation. Does this refer to something becoming wild, being wild, or behaving wildly? Something else perhaps?


CC: lilian canale

14 veljača 2009 10:40

Nana93
Broj poruka: 18
I am not too sure- I had no idea what the english for саморасло was so i checked in a dictionary and that's what I got. I have a feeling that there's no such word in bulgarian but the author meant-водорасло which means seaweed, I'm not too sure...