Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - resepsiyonun karı koridorundan...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Taga vivo - Komerco / Postenoj

Titolo
resepsiyonun karı koridorundan...
Teksto
Submetigx per burcucristina
Font-lingvo: Turka

resepsiyonun karşı koridorundan ilerliyceksiniz.yönlendirmelerimiz var efendim

Titolo
Keep going through the corridor ...
Traduko
Angla

Tradukita per minuet
Cel-lingvo: Angla

Keep going through the corridor which is in front of the reception. We have got direction signs sir.

Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 16 Julio 2009 17:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Julio 2009 13:06

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Keep going through the corridor which is in front of the reception. We have got direction signs sir.

The first sentence is an imperative, so you can leave out the You'll. Opposite the reception can be in front of, same meaning but sounds more natural. I'm not sure how to explain the have got..

Could you change these minuet?

16 Julio 2009 16:16

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
Thank you, Chantal. I've changed both of them. It's better this way but actually the first sentence is not an imperative. It's future tense, 2. plural.

16 Julio 2009 17:44

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Oh yes you're right.. I'm sorry. Anyway, I think this sounds better in English