Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - sağol kardeşim ne olsun..! ama hayat geeçiyor...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Babili

Titolo
sağol kardeşim ne olsun..! ama hayat geeçiyor...
Teksto
Submetigx per Marypoppins85
Font-lingvo: Turka

Sağ ol kardeşim, ne olsun ! Ama hayat geçiyor, yine bir gün gitti... Git gide yaklaşıyoruz.

Titolo
Merci
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Merci, mon frère, comment veux-tu que ça aille ! Mais le temps passe, encore un jour qui est parti... On s'approche de plus en plus.
Rimarkoj pri la traduko
'Ne olsun' est une réponse aux questions 'ne haber?' ou bien 'ne var ne yok?' qui sont équivalents à 'comment ça va' en français.

'hayat geçiyor' = 'la vie passe' mais j'ai préféré dire 'le temps passe'.
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 3 Novembro 2009 06:37