خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - saÄŸol kardeÅŸim ne olsun..! ama hayat geeçiyor...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
عنوان
sağol kardeşim ne olsun..! ama hayat geeçiyor...
متن
Marypoppins85
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Sağ ol kardeşim, ne olsun ! Ama hayat geçiyor, yine bir gün gitti... Git gide yaklaşıyoruz.
عنوان
Merci
ترجمه
فرانسوی
44hazal44
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Merci, mon frère, comment veux-tu que ça aille ! Mais le temps passe, encore un jour qui est parti... On s'approche de plus en plus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'Ne olsun' est une réponse aux questions 'ne haber?' ou bien 'ne var ne yok?' qui sont équivalents à 'comment ça va' en français.
'hayat geçiyor' = 'la vie passe' mais j'ai préféré dire 'le temps passe'.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
turkishmiss
- 3 نوامبر 2009 06:37