Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - Do you really mean that? Hello, baby!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusa

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
Do you really mean that? Hello, baby!
Teksto
Submetigx per peterbald
Font-lingvo: Angla

Do you really mean that?

Hello, baby!

Titolo
Ты серьезно?...
Traduko
Rusa

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Rusa

Ты серьезно?

Привет, малышка!
Rimarkoj pri la traduko
малышка/детка/крошка
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 5 Decembro 2009 19:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Decembro 2009 20:57

peterbald
Nombro da afiŝoj: 53
Thanks. :-) I have only one question: Is the word "малышка" gender-related or can you use it when addressing to either a girl or a boy?

5 Decembro 2009 21:17

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Hi!

Word "малышка" is gender related. This form is used when you address to a female-speaker.
When you address to a male-speaker, you should say "малыш".
Word "детка" refers both to a male and a female.
Word "крошка" may be used only when you address to a female.

5 Decembro 2009 21:18

peterbald
Nombro da afiŝoj: 53
Thanks for making that clear. :-)