Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kirusi - Do you really mean that? Hello, baby!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKirusi

Category Colloquial - Love / Friendship

Kichwa
Do you really mean that? Hello, baby!
Nakala
Tafsiri iliombwa na peterbald
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Do you really mean that?

Hello, baby!

Kichwa
Ты серьезно?...
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kirusi

Ты серьезно?

Привет, малышка!
Maelezo kwa mfasiri
малышка/детка/крошка
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Siberia - 5 Disemba 2009 19:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Disemba 2009 20:57

peterbald
Idadi ya ujumbe: 53
Thanks. :-) I have only one question: Is the word "малышка" gender-related or can you use it when addressing to either a girl or a boy?

5 Disemba 2009 21:17

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Hi!

Word "малышка" is gender related. This form is used when you address to a female-speaker.
When you address to a male-speaker, you should say "малыш".
Word "детка" refers both to a male and a female.
Word "крошка" may be used only when you address to a female.

5 Disemba 2009 21:18

peterbald
Idadi ya ujumbe: 53
Thanks for making that clear. :-)