Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Російська - Do you really mean that? Hello, baby!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
Do you really mean that? Hello, baby!
Текст
Публікацію зроблено peterbald
Мова оригіналу: Англійська

Do you really mean that?

Hello, baby!

Заголовок
Ты серьезно?...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Російська

Ты серьезно?

Привет, малышка!
Пояснення стосовно перекладу
малышка/детка/крошка
Затверджено Siberia - 5 Грудня 2009 19:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Грудня 2009 20:57

peterbald
Кількість повідомлень: 53
Thanks. :-) I have only one question: Is the word "малышка" gender-related or can you use it when addressing to either a girl or a boy?

5 Грудня 2009 21:17

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Hi!

Word "малышка" is gender related. This form is used when you address to a female-speaker.
When you address to a male-speaker, you should say "малыш".
Word "детка" refers both to a male and a female.
Word "крошка" may be used only when you address to a female.

5 Грудня 2009 21:18

peterbald
Кількість повідомлень: 53
Thanks for making that clear. :-)