Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - Do you really mean that? Hello, baby!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Do you really mean that? Hello, baby!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από peterbald
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Do you really mean that?

Hello, baby!

τίτλος
Ты серьезно?...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Ты серьезно?

Привет, малышка!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
малышка/детка/крошка
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 5 Δεκέμβριος 2009 19:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Δεκέμβριος 2009 20:57

peterbald
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Thanks. :-) I have only one question: Is the word "малышка" gender-related or can you use it when addressing to either a girl or a boy?

5 Δεκέμβριος 2009 21:17

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi!

Word "малышка" is gender related. This form is used when you address to a female-speaker.
When you address to a male-speaker, you should say "малыш".
Word "детка" refers both to a male and a female.
Word "крошка" may be used only when you address to a female.

5 Δεκέμβριος 2009 21:18

peterbald
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Thanks for making that clear. :-)