Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روسيّ - Do you really mean that? Hello, baby!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروسيّ

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Do you really mean that? Hello, baby!
نص
إقترحت من طرف peterbald
لغة مصدر: انجليزي

Do you really mean that?

Hello, baby!

عنوان
Ты серьезно?...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: روسيّ

Ты серьезно?

Привет, малышка!
ملاحظات حول الترجمة
малышка/детка/крошка
آخر تصديق أو تحرير من طرف Siberia - 5 كانون الاول 2009 19:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الاول 2009 20:57

peterbald
عدد الرسائل: 53
Thanks. :-) I have only one question: Is the word "малышка" gender-related or can you use it when addressing to either a girl or a boy?

5 كانون الاول 2009 21:17

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi!

Word "малышка" is gender related. This form is used when you address to a female-speaker.
When you address to a male-speaker, you should say "малыш".
Word "детка" refers both to a male and a female.
Word "крошка" may be used only when you address to a female.

5 كانون الاول 2009 21:18

peterbald
عدد الرسائل: 53
Thanks for making that clear. :-)