Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Finna-Franca - Varjele sitä mikä..
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Varjele sitä mikä..
Teksto
Submetigx per
emm-
Font-lingvo: Finna
Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde
Titolo
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Traduko
Franca
Tradukita per
LaPoupee
Cel-lingvo: Franca
Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Rimarkoj pri la traduko
The translation is made from English, not from Finnish.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 25 Februaro 2010 11:36
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Februaro 2010 10:49
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège"
(en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)
"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"
Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.
25 Februaro 2010 11:29
LaPoupee
Nombro da afiŝoj: 19
Merci