쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 핀란드어-프랑스어 - Varjele sitä mikä..
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Varjele sitä mikä..
본문
emm-
에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어
Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde
제목
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
번역
프랑스어
LaPoupee
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
이 번역물에 관한 주의사항
The translation is made from English, not from Finnish.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 25일 11:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 2월 25일 10:49
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège"
(en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)
"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"
Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.
2010년 2월 25일 11:29
LaPoupee
게시물 갯수: 19
Merci