Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Fins-Frans - Varjele sitä mikä..
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
Varjele sitä mikä..
Tekst
Opgestuurd door
emm-
Uitgangs-taal: Fins
Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde
Titel
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Vertaling
Frans
Vertaald door
LaPoupee
Doel-taal: Frans
Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Details voor de vertaling
The translation is made from English, not from Finnish.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 25 februari 2010 11:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 februari 2010 10:49
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège"
(en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)
"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"
Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.
25 februari 2010 11:29
LaPoupee
Aantal berichten: 19
Merci