Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Francés - Varjele sitä mikä..

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésInglésFrancésAlemánHebreo

Categoría Pensamientos

Título
Varjele sitä mikä..
Texto
Propuesto por emm-
Idioma de origen: Finés

Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde

Título
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Traducción
Francés

Traducido por LaPoupee
Idioma de destino: Francés

Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Nota acerca de la traducción
The translation is made from English, not from Finnish.
Última validación o corrección por Francky5591 - 25 Febrero 2010 11:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Febrero 2010 10:49

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège" (en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)

"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"

Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.




25 Febrero 2010 11:29

LaPoupee
Cantidad de envíos: 19
Merci