Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Finnisch-Französisch - Varjele sitä mikä..

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischEnglischFranzösischDeutschHebräisch

Kategorie Gedanken

Titel
Varjele sitä mikä..
Text
Übermittelt von emm-
Herkunftssprache: Finnisch

Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde

Titel
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von LaPoupee
Zielsprache: Französisch

Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Bemerkungen zur Übersetzung
The translation is made from English, not from Finnish.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Februar 2010 11:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Februar 2010 10:49

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège" (en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)

"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"

Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.




25 Februar 2010 11:29

LaPoupee
Anzahl der Beiträge: 19
Merci