Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Финский-Французский - Varjele sitä mikä..
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
Varjele sitä mikä..
Tекст
Добавлено
emm-
Язык, с которого нужно перевести: Финский
Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde
Статус
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Перевод
Французский
Перевод сделан
LaPoupee
Язык, на который нужно перевести: Французский
Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Комментарии для переводчика
The translation is made from English, not from Finnish.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 25 Февраль 2010 11:36
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Февраль 2010 10:49
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège"
(en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)
"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"
Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.
25 Февраль 2010 11:29
LaPoupee
Кол-во сообщений: 19
Merci