Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - Та, которую люблю и берегу.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaEsperanto

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
Та, которую люблю и берегу.
Teksto
Submetigx per Doktor_him
Font-lingvo: Rusa

Та, которую люблю и берегу.
Rimarkoj pri la traduko
Та, которую люблю и берегу. Английский Великобритании.

Titolo
The one I love and take care of.
Traduko
Angla

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla

The one I love and take care of.
Rimarkoj pri la traduko
Addressed to a woman.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Aŭgusto 2010 13:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Julio 2010 06:03

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Hi
I think "cherish" instead of "take care of" will keep the meaning of the original better.

31 Julio 2010 21:36

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Love and keep" is the exact translation.