ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-英語 - Та, которую люблю и берегу.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
タイトル
Та, которую люблю и берегу.
テキスト
Doktor_him
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Та, которую люблю и берегу.
翻訳についてのコメント
Та, которую люблю и берегу. ÐнглийÑкий Великобритании.
タイトル
The one I love and take care of.
翻訳
英語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The one I love and take care of.
翻訳についてのコメント
Addressed to a woman.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 8月 3日 13:00
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 31日 06:03
Siberia
投稿数: 611
Hi
I think "cherish" instead of "take care of" will keep the meaning of the original better.
2010年 7月 31日 21:36
ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Love and keep" is the exact translation.