الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روسيّ -انجليزي - Та, которую люблю и берегу.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - حب/ صداقة
عنوان
Та, которую люблю и берегу.
نص
إقترحت من طرف
Doktor_him
لغة مصدر: روسيّ
Та, которую люблю и берегу.
ملاحظات حول الترجمة
Та, которую люблю и берегу. ÐнглийÑкий Великобритании.
عنوان
The one I love and take care of.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Sunnybebek
لغة الهدف: انجليزي
The one I love and take care of.
ملاحظات حول الترجمة
Addressed to a woman.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 3 آب 2010 13:00
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
31 تموز 2010 06:03
Siberia
عدد الرسائل: 611
Hi
I think "cherish" instead of "take care of" will keep the meaning of the original better.
31 تموز 2010 21:36
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Love and keep" is the exact translation.