Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - Та, которую люблю и берегу.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
Та, которую люблю и берегу.
Текст
Публікацію зроблено
Doktor_him
Мова оригіналу: Російська
Та, которую люблю и берегу.
Пояснення стосовно перекладу
Та, которую люблю и берегу. ÐнглийÑкий Великобритании.
Заголовок
The one I love and take care of.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська
The one I love and take care of.
Пояснення стосовно перекладу
Addressed to a woman.
Затверджено
lilian canale
- 3 Серпня 2010 13:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Липня 2010 06:03
Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi
I think "cherish" instead of "take care of" will keep the meaning of the original better.
31 Липня 2010 21:36
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Love and keep" is the exact translation.