Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - And so she lay there, a prisoner to whatever had...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Literaturo - Taga vivo

Titolo
And so she lay there, a prisoner to whatever had...
Teksto
Submetigx per pedroc
Font-lingvo: Angla

And so she lay there, a prisoner to whatever had happened to her.
Rimarkoj pri la traduko
Parágrafo 9 do 2º capitulo do livro "You only die Twice":

http://www.amazon.com/You-Only-Die-Twice-ebook/dp/B00ASGXTCC#reader_B00ASGXTCC

Titolo
Você só morre duas vezes
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per pbchess
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Então ali ela estava, prisioneira do que for que lhe tinha ocorrido.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Marto 2013 13:36