Traduko - Turka-Angla - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Vorto - Societo / Popolo / Politiko | Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir. | | Font-lingvo: Turka
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir. | | |
|
| Sleep and awakening are... | | Cel-lingvo: Angla
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din. | | Yawm ad-Din - The Day of Resurrection |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 23 Januaro 2014 10:56
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Januaro 2014 11:15 | |  LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks! | | | 21 Januaro 2014 12:29 | | | Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect. |
|
|