Prevod - Turski-Engleski - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Reč - Drustvo/Ljudi/Politika | Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir. | | Izvorni jezik: Turski
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir. | | |
|
| Sleep and awakening are... | | Željeni jezik: Engleski
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din. | | Yawm ad-Din - The Day of Resurrection |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 23 Januar 2014 10:56
Poslednja poruka | | | | | 21 Januar 2014 11:15 | |  LeinBroj poruka: 3389 | Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks! | | | 21 Januar 2014 12:29 | | | Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect. |
|
|