Umseting - Turkiskt-Enskt - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orð - Samfelag / Fólk / Politikkur | Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir. | | Uppruna mál: Turkiskt
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir. | Viðmerking um umsetingina | |
|
| Sleep and awakening are... | | Ynskt mál: Enskt
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din. | Viðmerking um umsetingina | Yawm ad-Din - The Day of Resurrection |
|
Góðkent av Lein - 23 Januar 2014 10:56
Síðstu boð | | | | | 21 Januar 2014 11:15 | | LeinTal av boðum: 3389 | Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks! | | | 21 Januar 2014 12:29 | | | Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect. |
|
|