Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Tekstas
Pateikta
asilturk
Originalo kalba: Turkų
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Pastabos apie vertimą
Mevlana'nın sözü.
Pavadinimas
Sleep and awakening are...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din.
Pastabos apie vertimą
Yawm ad-Din - The Day of Resurrection
Validated by
Lein
- 23 sausis 2014 10:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 sausis 2014 11:15
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks!
21 sausis 2014 12:29
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect.