Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Дума - Общество / Хора / Политика
Заглавие
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Текст
Предоставено от
asilturk
Език, от който се превежда: Турски
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Забележки за превода
Mevlana'nın sözü.
Заглавие
Sleep and awakening are...
Превод
Английски
Преведено от
Mesud2991
Желан език: Английски
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din.
Забележки за превода
Yawm ad-Din - The Day of Resurrection
За последен път се одобри от
Lein
- 23 Януари 2014 10:56
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Януари 2014 11:15
Lein
Общо мнения: 3389
Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks!
21 Януари 2014 12:29
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect.