Käännös - Turkki-Englanti - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Sana - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka | Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir. | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir. | | |
|
| Sleep and awakening are... | | Kohdekieli: Englanti
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din. | | Yawm ad-Din - The Day of Resurrection |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 23 Tammikuu 2014 10:56
Viimeinen viesti | | | | | 21 Tammikuu 2014 11:15 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks! | | | 21 Tammikuu 2014 12:29 | | | Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect. |
|
|