Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahÅŸerdir.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Текст
Публікацію зроблено
asilturk
Мова оригіналу: Турецька
Uyku ve uyanma bir nevi küçük mahşerdir.
Пояснення стосовно перекладу
Mevlana'nın sözü.
Заголовок
Sleep and awakening are...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
Sleep and awakening are like a small Yawm ad-Din.
Пояснення стосовно перекладу
Yawm ad-Din - The Day of Resurrection
Затверджено
Lein
- 23 Січня 2014 10:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Січня 2014 11:15
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Mesud,
For those not speaking Arabic, I would like to add an explanation or translation of Yawm ad-Din in the comments section. Would that be Judgment Day? The Day of Resurrection? Or something else? Thanks!
21 Січня 2014 12:29
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Hi Lein,
"The Day of Resurrection" would be fine. Actually, the word "mahÅŸer" refers to the place where people will resurrect.