Traduko - Rusa-Franca - yzvini pajalustaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | | | Font-lingvo: Rusa
yzvini pajalusta!
ne hachu govarit dla leila. Ona u menja bila ochin balchoj problem. Tolka hachu zabravit ona.
spasiba |
|
| Excuse-moi, s'il te plaît | TradukoFranca Tradukita per ApHo | Cel-lingvo: Franca
Excuse-moi, s'il te plaît ! Je ne veux pas parler pour Leïla. Elle était pour moi un grand problème. Je veux juste amuser elle (sic). Merci | | L'original, transcrit avec des erreurs de voyelles, est de plus syntaxiquement incorrect. En particulier, dans la dernière phrase le COD "ona"="elle" est décliné comme sujet. L'auteur de l'original maîtrise visiblement très mal la langue, j'ai essayé de dépanner au mieux. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 2 Oktobro 2006 09:20
|