Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Franskt - yzvini pajalusta

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
yzvini pajalusta
Tekstur
Framborið av audrey777
Uppruna mál: Russiskt

yzvini pajalusta!

ne hachu govarit dla leila. Ona u menja bila ochin balchoj problem. Tolka hachu zabravit ona.

spasiba

Heiti
Excuse-moi, s'il te plaît
Umseting
Franskt

Umsett av ApHo
Ynskt mál: Franskt

Excuse-moi, s'il te plaît !
Je ne veux pas parler pour Leïla. Elle était pour moi un grand problème. Je veux juste amuser elle (sic).
Merci
Viðmerking um umsetingina
L'original, transcrit avec des erreurs de voyelles, est de plus syntaxiquement incorrect. En particulier, dans la dernière phrase le COD "ona"="elle" est décliné comme sujet. L'auteur de l'original maîtrise visiblement très mal la langue, j'ai essayé de dépanner au mieux.
Góðkent av cucumis - 2 Oktober 2006 09:20