Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - La mère veut que le père crit car l'enseignant ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Fikcio / Rakonto - Instruado

Titolo
La mère veut que le père crit car l'enseignant ...
Teksto
Submetigx per fixary
Font-lingvo: Franca

La mère veut que le père crit car l'enseignant a trahi l'espagne toute entière en donnant ces personnes aux franquistes , aussi parce que l'enseignant devait surement aussi enseigner à son fils et qu'il devait connaitre personellement la famille.
Le fils court derrière les camions en jetant des pierres tout en cherchant avec désespoir la face de l'enseignant pour l'appeler "traitre et criminel" , il ne réussit pas et a seulement le temps de murmurer avec rage : " Sapo , Tilonorrino Iris.
Rimarkoj pri la traduko
Il s'agit d'un commentaire d'un texte sur Franco

Titolo
La madre quiere que el padre grite pues el maestro...
Traduko
Hispana

Tradukita per guilon
Cel-lingvo: Hispana

La madre quiere que el padre grite pues el maestro ha traicionado a España entera al entregar a estas personas a los franquistas, y también porque el maestro seguramente había dado clases a su hijo y debía de conocer personalmente a la familia. El niño corre tras los camiones lanzando piedras y buscando desesperadamente la cara del maestro para llamarle "traidor y criminal", no lo consigue y sólo le da tiempo de musitar con rabia: "Sapo, Tilonorrino Iris."
Rimarkoj pri la traduko
"La Lengua de la Mariposas" n'est-ce pas?
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 17 Januaro 2007 13:18