Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - La mère veut que le père crit car l'enseignant ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKihispania

Category Fiction / Story - Education

Kichwa
La mère veut que le père crit car l'enseignant ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na fixary
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

La mère veut que le père crit car l'enseignant a trahi l'espagne toute entière en donnant ces personnes aux franquistes , aussi parce que l'enseignant devait surement aussi enseigner à son fils et qu'il devait connaitre personellement la famille.
Le fils court derrière les camions en jetant des pierres tout en cherchant avec désespoir la face de l'enseignant pour l'appeler "traitre et criminel" , il ne réussit pas et a seulement le temps de murmurer avec rage : " Sapo , Tilonorrino Iris.
Maelezo kwa mfasiri
Il s'agit d'un commentaire d'un texte sur Franco

Kichwa
La madre quiere que el padre grite pues el maestro...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na guilon
Lugha inayolengwa: Kihispania

La madre quiere que el padre grite pues el maestro ha traicionado a España entera al entregar a estas personas a los franquistas, y también porque el maestro seguramente había dado clases a su hijo y debía de conocer personalmente a la familia. El niño corre tras los camiones lanzando piedras y buscando desesperadamente la cara del maestro para llamarle "traidor y criminal", no lo consigue y sólo le da tiempo de musitar con rabia: "Sapo, Tilonorrino Iris."
Maelezo kwa mfasiri
"La Lengua de la Mariposas" n'est-ce pas?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 17 Januari 2007 13:18