Traduko - Portugala-Germana - SaúdeNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Portugala
Saúde | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Cel-lingvo: Germana
Gesundheit | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 15 Decembro 2010 07:46
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Majo 2007 15:03 | | | Condição fÃsica e mental na qual se encontra um ser humano. Estado daquele cujas funções orgânicas, fÃsicas e mentais se acham em situação normal
But there should be an accent on the "u"
I suppose you didn't succeed to ask the right way from Portuguese into German, and I edited, hoping I did right. | | | 1 Majo 2007 15:12 | | | | | | 1 Majo 2007 15:08 | | | Then (second point) : Please don't use Cucumis to translate single words, Cucumis isn't a dictionary, here we are a comunity of translators who freely give some of their time to translate texts from and into many different languages. You can easily find some online dictionaries to translate single words. Thanks to care about this warning, and next time to let only texts to be translated. | | | 1 Majo 2007 15:09 | | | |
|
|