Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - Saúde

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Saúde
テキスト
jurasjack様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Saúde
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Gesundheit
翻訳
ドイツ語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Gesundheit
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 15日 07:46





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 1日 15:03

Francky5591
投稿数: 12396
Condição física e mental na qual se encontra um ser humano. Estado daquele cujas funções orgânicas, físicas e mentais se acham em situação normal

But there should be an accent on the "u"

I suppose you didn't succeed to ask the right way from Portuguese into German, and I edited, hoping I did right.

2007年 5月 1日 15:12

casper tavernello
投稿数: 5057
"Saúde", com acento.

2007年 5月 1日 15:08

Francky5591
投稿数: 12396
Then (second point) : Please don't use Cucumis to translate single words, Cucumis isn't a dictionary, here we are a comunity of translators who freely give some of their time to translate texts from and into many different languages. You can easily find some online dictionaries to translate single words. Thanks to care about this warning, and next time to let only texts to be translated.

2007年 5月 1日 15:09

Francky5591
投稿数: 12396
Obrigado casper!