Traduko - Turka-Franca - niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisinNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Babili  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin | | Font-lingvo: Turka
niye cevap vermiyorsun yoksa iyi degilmisin
|
|
| Pourquoi ne réponds tu pas? ou n'es tu pas bien? | | Cel-lingvo: Franca
Pourquoi ne réponds tu pas? autrement n'es tu pas bien? | | la traduction litérale de la 1ére partie serait "pourquoi ne donnes tu pas de réponse" en français on dit plutôt "pourquoi ne réponds tu pas" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 17 Majo 2007 09:44
|