Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - ??

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaTurka

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
??
Teksto
Submetigx per SirinYerLi
Font-lingvo: Dana

Hos mig skal du altid leve, indtil jeg selv dør. Men når du dør, er jeg allerede død den dag!
Rimarkoj pri la traduko
Tam olarak anlamini ceviremedigim icin soruyorum. sen bende ben olursen olursun sen olursen ben zaten olurum e benzer bir anlam tasiyo ama biraz daha kabasi sanirim :S

Titolo
??
Traduko
Turka

Tradukita per ocean_dk
Cel-lingvo: Turka

Her zaman benimle yaşayacaksın, ben ölene kadar. Ama sen öldüğün zaman, o gün ben zaten ölüyüm!
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 12 Julio 2007 11:44