ترجمه - دانمارکی-ترکی - ??موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![دانمارکی](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![ترکی](../images/flag_tk.gif)
طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: دانمارکی
Hos mig skal du altid leve, indtil jeg selv dør. Men når du dør, er jeg allerede død den dag!
| | Tam olarak anlamini ceviremedigim icin soruyorum. sen bende ben olursen olursun sen olursen ben zaten olurum e benzer bir anlam tasiyo ama biraz daha kabasi sanirim :S |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Her zaman benimle yaşayacaksın, ben ölene kadar. Ama sen öldüğün zaman, o gün ben zaten ölüyüm! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط serba - 12 جولای 2007 11:44
|