Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Tamir sonucu arıza

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermanaPola

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
Tamir sonucu arıza
Teksto
Submetigx per inna derkach
Font-lingvo: Turka

Tamir sonucu arıza
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

Titolo
Defect aufgrund der Reparatur
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Defect aufgrund der Reparatur
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Decembro 2010 12:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Julio 2007 19:16

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Das englische "due to" gibt die Ursache an, dort steht doch nicht "Still malfunction afrter repairs"

15 Julio 2007 07:09

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Ich übersetzte ja nicht vom englischen. Ein türkischer Arbeitskollege hatte es mir so gesagt - und übrigens war es auch nicht falsch, da "Nach Reparatur immernoch defekt" schließlich angibt, daß die Reparatur nichts gebracht hat, aber es muß ja vorher schon defekt gewesen sein, sonst macht man doch keine Reparatur, oder? => immernoch.