Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Tamir sonucu arıza

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मनपोलिस

Category Business / Jobs

शीर्षक
Tamir sonucu arıza
हरफ
inna derkachद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Tamir sonucu arıza
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

शीर्षक
Defect aufgrund der Reparatur
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Defect aufgrund der Reparatur
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Validated by Francky5591 - 2010年 डिसेम्बर 21日 12:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 14日 19:16

Rumo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 220
Das englische "due to" gibt die Ursache an, dort steht doch nicht "Still malfunction afrter repairs"

2007年 जुलाई 15日 07:09

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Ich übersetzte ja nicht vom englischen. Ein türkischer Arbeitskollege hatte es mir so gesagt - und übrigens war es auch nicht falsch, da "Nach Reparatur immernoch defekt" schließlich angibt, daß die Reparatur nichts gebracht hat, aber es muß ja vorher schon defekt gewesen sein, sonst macht man doch keine Reparatur, oder? => immernoch.