Traduzione - Turco-Tedesco - Tamir sonucu arızaStato attuale Traduzione
Categoria Affari / Lavoro | | | Lingua originale: Turco
Tamir sonucu arıza | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
| Defect aufgrund der Reparatur | | Lingua di destinazione: Tedesco
Defect aufgrund der Reparatur
| | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
Ultima convalida o modifica di Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 21 Dicembre 2010 12:27
Ultimi messaggi | | | | | 14 Luglio 2007 19:16 | | ![](../avatars/10.img) RumoNumero di messaggi: 220 | Das englische "due to" gibt die Ursache an, dort steht doch nicht "Still malfunction afrter repairs" ![](../images/emo/question.png) | | | 15 Luglio 2007 07:09 | | | Ich übersetzte ja nicht vom englischen. Ein türkischer Arbeitskollege hatte es mir so gesagt - und übrigens war es auch nicht falsch, da "Nach Reparatur immernoch defekt" schließlich angibt, daß die Reparatur nichts gebracht hat, aber es muß ja vorher schon defekt gewesen sein, sonst macht man doch keine Reparatur, oder? => immernoch. |
|
|